Вход
Что такое БДСМ?
Что такое bdsmion.com?
Безопасный режим Безопасный режим скрывает весь основной графический контент сайта (эротические фотографии, фотографии пользователей и т.д.).
Таким образом, Вы можете общаться и просматривать сайт, не опасаясь случайных досужих глаз (на работе, в интернет-кафе и других публичных местах). Это также экономит Ваш трафик.
|
Тема «Могу ли тебя покинуть, друг?»
| Chanterelle | 26Окт2013 22:32:34 |
1 |
Могу ль тебя покинуть, друг? Ведь если просочится смерть В отъезд мой, только холод рук Найду я по прибытьи. Клеть Распахнута у сердца, пыль На дне печальных глаз твоих, Что ты забыл, уснув, закрыть. Ограбленный дом смертью - тих.
И обвиняюще шепнут мне стены, пустотой давя: "Зачем же обещал ты, брут? Тебя по имени зовя, Он до последнего ждал дня..."
О, если б первой мне успеть, Не пропустив тебя вперед! Нет смысла солнцу днем гореть, коль Землю сковал ночью лед...
---
«I should not dare to leave my friend, Because -- because if he should die While I was gone -- and I -- too late - Should reach the Heart that wanted me - If I should disappoint the eyes That hunted -- hunted so -- to see - And could not bear to shut until» «They "noticed" me -- they noticed me - If I should stab the patient faith So sure I'd come -- so sure I'd come - It listening -- listening -- went to sleep - Telling my tardy name - My Heart would wish it broke before - Since breaking then -- since breaking then - Were useless as next morning's sun - Where midnight frosts -- had lain!
(с) Эмили Дикинсон
|
| Tematik | 26Окт2013 22:54:03 |
|
[Это сообщение могут видеть зарегистрированные пользователи с репутацией не менее 1]
|
| Chanterelle | 26Окт2013 23:23:35 |
|
Уважаемый Тематик, у меня нет привычки халтурить.
Теперь по пунктам:
1) в отъезд - мой.
Я уеду - смерть придет. Будете придираться к приему олицетворения? А вот интересно, словосочетание Любовь придет, или 'Любовь выскочила перед нами...' Или ' Поразила как финский нож' ( не мы дали себя поразить, но она поразила) Вас не смущает? Абстрактное жеж тоже понятие!
2)Отъезд - понятие временное. В пространственное и впрямь нельзя просочиться, ( хех, висит дверка на одной петле, с надписью 'отъезд'), Во время отъезда - вполне возможно. Куда - и так понятно. К другу. Не В друга, а К нему, родимому.
Не читайте символистов, если слог их неуклюж, Прочитали? Не ругайтесь, оказался коль не дюж Вам их выстраданный гуж!
Далее, лично я вообще никогда не претендовала на точность перевода. Хотите точности? Google-translate и словари Thesaurus - а в помощь.
3) Как понимать ' клеть у сердца' - ну уж явно не вблизи у сердца, а клеть сердца. Считайте клеть контекстуальным синонимом грудной клетки в данном случае.
4) Глаза он забыл закрыть. Самостоятельно, вишь, не успел, помер, бедолага. Вот и ходит ЛГ, закрывает... Была мысль заменить в готишном стиле глаза на глазницы ( ну чтоб пыль-то понятно откуда взялась, полый же череп, забивается всякая дрянь), но вышло бы брутально чересчур(
5) А по мне - звучит. Можете опрос организовать , кстати, на тему - кому что звучит и как с этим бороться жить.
6) Не нарушен. Доказательство ниже
|
| sangreal | 26Окт2013 23:29:34 |
1 |
шах и мат! *аплодисменты
|
| Chanterelle | 26Окт2013 23:31:46 |
|
Вот это Вы зря сказали. Сейчас меня Тематик точно в клочья растерзает.
|
| sangreal | 26Окт2013 23:32:56 |
1 |
ну что вы, он не настолько кровожаден на мой взгляд)))
|
| Tematik | 26Окт2013 23:48:43 |
|
[Это сообщение могут видеть зарегистрированные пользователи с репутацией не менее 1]
|
|
|
| Akixito | 26Окт2013 23:32:20 |
|
не вижу ни шаха, ни мата..
|
| Chanterelle | 26Окт2013 23:34:28 |
|
У Вас всегда есть шанс запустить вслед камню визави еще и свой собственный, уважаемая Akixito
|
| Tematik | 26Окт2013 23:43:37 |
1 |
[Это сообщение могут видеть зарегистрированные пользователи с репутацией не менее 1]
|
| Chanterelle | 27Окт2013 00:18:07 |
|
Камень:) иначе я 'халтуру' в свой адрес обозначить никак не могу.
Работа недобросовестна? Сделана наспех? без знания дела, как радостно мне подсказывает толковый словарь Ушакова?
Ну что ж, тогда не сочтите за труд объяснить данное оскорбление, а заодно ответить на мой комментарий - такой же конструктивный как и Ваш.
Хлопать можно, мне будет приятно. Диалог - запросто! Еще приятнее. Вот только.. без незаслуженных обвинений. Пожалуйста.
|
| Tematik | 27Окт2013 01:55:28 |
1 |
[Это сообщение могут видеть зарегистрированные пользователи с репутацией не менее 1]
|
| Chanterelle | 27Окт2013 18:07:40 |
1 |
Спасибо, Тематик. Я прошу прощения за свой крайне резкий тон в предыдущих сообщениях. К сожалению, перевод писался в довольно тяжелое для меня время, потому и отношение у меня к нему сложилось как больному пригретому ребенку, но не как к работе, что и вылилось в соответствующую реакцию.
1) упс. И впрямь. 'Порывшись в учебниках' - когнитивная метафора, вот что это такое!
"Относя чувственно воспринимаемые признаки к отвлеченным и непосредственно не наблюдаемым объектам, к.м. выполняет познавательную функцию. Она формирует область вторичных предикатов-прилагательных, глаголов, характеризующих непредметные сущности, свойства которых выделяются по аналогии с доступными восприятию признаками физических предметов и наблюдаемых явлений. Такого рода метафоры - когнитивные - создают тонко семантически дифференцированный язык чувств и вместе с тем обнаруживают тенденцию к семантическому сближению. Например, значение «разлюбить» может быть передано следующими метафорами: «любовь потухла, угасла, умерла, смолкла»; к сильному чувству применимы такие метафоры как «буря (пожар, вихрь, кипение, накал) страстей». Образность метафоры в этом случае ослабевает, что подтверждается скрещением, контаминацией образов."
( По материалам Скляревской 'Метафора в системе языка', Арутюновой ' Язык и мир человека'. 'Метафора в языке и тексте')
2) как вода может просочиться сквозь прохудившуюся крышу? Но может. А смерть? Почему ей нельзя? Я поняла, что именно Вас смутило - опять же путаница с пространственными/ временными плоскостями... Давайте просто мысленно вставим во время перед 'отъездом', и назовем сей намеренный пропуск словосочетание эллипсом (эллипсисом) - еще одной используемой в стихах стилистической фигурой?:) Кстати, фразыаот того вовсе никак не утратит своей ценности.
3) А вот это уже показательный пример применения синекдохи ( клеть ~ дверца клети распахнута у сердца) :)
6) действительно ....'произнесла несколько раз вслух строчку' А если что-нибудь придумать с рифмой во второй строке, Но четвёртую заменить на : Коль Землю ночью лед сковал ..?
|
| Tematik | 27Окт2013 18:22:02 |
1 |
[Это сообщение могут видеть зарегистрированные пользователи с репутацией не менее 1]
|
|
|
|
|
| Akixito | 26Окт2013 23:56:46 |
|
Для того, чтобы запускать камни, их надо иметь за душой, милая Chanterelle :) Перевод очень вольный, это скорее вариация на тему. Некоторые обороты в русском варианте, действительно, вызывают недоумение. Но здесь я предпочту сначала изучить точный, дословный перевод с английского, чтобы иметь более четкие представления. Как видите, я с вами даже не спорю. :) А мой, как Вы выразились vis-à-vis (вот здесь мы можем поспорить о семантике, кто здесь vis-à-vis, а кто им не является), в моей поддержке не нуждается и прекрасно справится без моих катапульт :)
|
| Chanterelle | 27Окт2013 00:20:16 |
|
Буду рада увидеть Ваши замечания после изучения дословного и точного перевода, Akixito.
|
| Akixito | 27Окт2013 00:28:51 |
|
Обязательно, как только будет больше свободного времени :)
Я понимаю, как сложно дистанцироваться от критических замечаний. Отнеситесь ко всему происходящему как с долей иронии, так и самоиронии, ведь даже гениев критикуют ;)
|
| Chanterelle | 27Окт2013 00:35:52 |
|
Я дистанцируюсь не от замечаний...ну а посмеяться, над собой в том числе ,люблю еще как.
Просто есть слова, которые даже друзьям не стоит произносить.Особенно друзьям.
Про гениев - вообще не сюда.
И спасибо, Вы очень вовремя. :)
|
| Akixito | 27Окт2013 00:52:47 |
2 |
А кто, как ни друзья, скажут честно то, что думают? На то они и друзья. )
Не берите близко к сердцу :)
|
| Chanterelle | 27Окт2013 01:23:41 |
|
Враги, конечно. Именно потому к ним и стОит прислушиваться.
Спасибо:)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Кулема | 27Окт2013 03:28:31 |
1 |
[Это сообщение могут видеть зарегистрированные пользователи с репутацией не менее 1]
|
| Akixito | 27Окт2013 12:07:28 |
|
Кулема, спасибо! Очень красивый вариант )
|
| Chanterelle | 27Окт2013 18:09:49 |
|
Ух, ты! Я и не знала, если честно, что на русский язык Дикинсон переводят!
Спасибо! Пороюсь еще в поисках примеров перевода)
|
|
|
| lydvig | 27Окт2013 14:07:41 |
|
Сразу говорю, что я не являюсь близким другом мадемуазель Chanterelle, но перевод мне понравился. Ни вижу здесь ни стилистических, ни ритмических, ни тем более смысловых ошибок. К тому же, мне кажется, это очень личный перевод. Сделанный не от праздной скуки, а по велению сердца и эмоций.
Один маленький нюансик: разве "брут" не с прописной буквы должен быть написан?;)
|
| Elizabet | 27Окт2013 18:06:30 |
|
Согласна с оценкой полностью )))Последнее: нет, не с прописной, ибо имеется в виду не соратник Юлия Цезаря собственной персоной) В данном случае это имя нарицательное))
|
| Chanterelle | 27Окт2013 18:12:25 |
|
Спасибо, Lydvig!:)
От Вас было важно услышать.
В данном случае имя собственное Брут - перешло в имя нарицательное.
Что я и подчеркнула строчной буквой для пущего эффекта.
|
| lydvig | 27Окт2013 18:18:23 |
|
Не за что. Мне и вправду понравилось.)
Тогда вопрос снят.:) Не сталкивалась с подобным.
|
|
|
|
К началу топика
|